新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:首页 > 新闻中心

这些英语单词你熟悉吗:源自汉语的外来语词汇

作者: 珠海翻译公司 发布时间:2017-04-26 14:19:24  点击率:

  1。 Dim sumDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  点心DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  点心是一种中国南方常见的食品种类(尤其是在香港和邻近香港的地区)。因此它实际上源于中文里的方言粤语。这个词最开始表示“触动你的心”,但现在只用来描述餐点。许多种食物是在竹篮上蒸的,也有其他的菜肴,比如汤品和烤面包。如果你从没有尝过点心,去吃一些吧,很美味。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Tony invited us to eat dim sum and we had a wonderful time! The food was delicious, and the little pieces were actually easy to eat with chopsticks。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  托尼邀请我们吃点心,我们度过了一段美好的时间!食物很美味,而且这些小块的点心很容易用筷子夹起来吃。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2。 Gung-hoDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  狂热的DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  中文里,这个短语表示“一起工作”,但是在英语中它使用比较随意,用来表示你对某件事情感到很兴奋或很有热情。我们一般把它用作形容词。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  I was really gung-ho to eat dim sum, but when we got to the Chinese restaurant it was closed for a holiday! We were all really disappointed。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  我非常喜欢吃点心,但当我们到达中餐馆时发现因为假期歇业了。真的很失望。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  3。 Kung fuDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  功夫DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  和空手道一样,这或许是你已经认识的词,因为它在世界上许多语言中都很常见。功夫是另一种流行的武术。通常练武的人只用他们的手和脚,不用武器。它在数不清的英语电影、电视节目、书籍和歌曲中都很有特色。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  I’m tired of bullies beating me up。 I’m going to learn kung fu so I can defend myself if they attack me again!DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  我厌倦了被欺凌恐吓,我要学习功夫,这样他们再攻击我的时候我就能保护自己。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  4。 TofuDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  豆腐DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个词源起中文的dou fu,但被收录进英语之前,它经历了日语的转变,成为了tofu。在中文中,dou表示豆子,fu表示腐烂的或酸的。如果用这种方式理解,它听起来并不好吃,但实际上它非常美味。如果你还没尝过,你应该试一次。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  I know you’re vegetarian, but this restaurant has lots of great options! For many of the dishes you can just substitute the meat with tofu or another vegetarian option。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  我知道你是素食主义者,但这家餐厅有许多很棒的选择。有许多餐点你都可以用豆腐或其他素食品来代替肉。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  5。 TyphoonDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  台风DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  这个词的起源其实很复杂,但有些人说它是源自中国词taifeng,意味着大风,还有可能受到如希腊语、阿拉伯语和希腊语的影响。台风是飓风和旋风的另一个称呼。如果是在临近亚洲的太平洋海域,它被称为台风。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  In 2014 Typhoon Haiyan hit the Philippines and caused a lot of damage。 It was one of the biggest typhoons ever recorded。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  2014年台风海燕席卷菲律宾,造成很大的破坏。它是迄今为止记录的最大台风之一。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  6。 Yin and yangDWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  阴阳DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  中文里,yin代表女性的、黑暗的和夜晚的,而yang则代表相反的事物:男性的、明亮的和白昼的。在英语中,这些词用来代表任何相反的事物。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  例句:DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  Mary is the yin to Peter’s yang。 They’re complete opposites, but they have a happy marriage。 I guess it’s true that “opposites attract”!DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

  玛丽是阴,皮特是阳。他们完全相反,但婚姻很幸福。我想异性相吸是对的。DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

 DWx珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 珠海翻译机构 专业珠海翻译公司 珠海翻译公司  
技术支持:珠海翻译公司   网站地图