新闻中心

翻译新闻
翻译知识

联系我们

    忠信乐译翻译公司

电    话:400-600-6870

手    机:15763349658

Q     Q:177748365

              177748366

 

信息中心

当前位置:珠海翻译公司 > 翻译知识

【德语】德语不能做定语的第二分词

作者: 珠海翻译公司 发布时间:2017-07-07 22:36:33  点击率:

 在德语中,并非所有第二分词都能作名词的定语。一般来说,只有及物动词的第二分词和以sein作助动词构成完成时态的完成体动词的第二分词才能做名词的定语。及物动词的第二分词一般表达被动的、已经完成的或正在进行的意义;而在以sein作助动词构成完成时态的动词中,完成体动词的第二分词通常表达的是主动的和完成的意义。下列动词的第二分词一般不能作名词的定语:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

1.以haben作助动词构成完成时态的不及物动词的第二分词KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

分词说明的应是行为过程后所得到的固定状态或性质,而这类动词一般仅表达一种动作或行为的持续过程,故这类动词的第二分词不能作定语。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

das geschlafene BabyKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

die stattgefundene TagungKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

die stark zugenommene Kalte KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

der drei Jahre bestandene ClubKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

上述情况可以用关系从句表达。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: das geschlafene BabyKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: das Baby, das geschlafen hat这位睡过了觉的婴儿KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: die stattgefundene TagungKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: die Tagung, die stattgefunden hat已经举行过了的大会KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但如果以haben作助动词构成完成时态的不及物动词的第二分词已经形容词化,那么形容词化的分词可以作名词的定语。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

ein ruhig gelegenes Haus一座环境幽静的房子 KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

有一些动词在现代德语中虽然一般都作为不及物动词使用,但这些动词的第二分词可作名词的定语,这是因为这些动词过去曾作为及物动词使用。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

der abgedankte General退役将军;被解职的将军KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

der gelernte Arbeiter熟练工人,已满师的工人KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

ein geschmeicheltes Foto一张比本人漂亮的照片KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

2.以sein作助动词构成完成时态的未完成体动词的第二分词KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这类动词所表达的是未完成的延续性行为,故它的第二分词不能说明人或事物的性质和特征。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: das gelaufene Kind KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: das Kind, das gelaufen ist那位跑了步的小孩。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: die geschwommene FrauKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: Die Frau ist geschwommen.这位女士已经游过泳了。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但以sein作助动词构成完成时态的完成体动词的第二分词可以作名词的定语。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

das aufgestandene chinesische Volk站起来了的中国人民KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

die verblühte Rose凋谢了的玫瑰KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

如果通过地点、时间、情况等限定成分对未完成体动词的第二分词加以限定,则可以使未完成体动词变成完成体动词。在这种情况下,未完成体动词的第二分词可以作名词定语。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

das in den Wald gelaufene Kind跑进树林的孩子KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

dieüber den See geschwommene Frau游过湖的那位女士KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

3.真反身动词的第二分词KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: die (sich) geschamte Studentin KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: die Studentin, die sich schamte这个感到羞愧的女大学生KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: die sich ereigneten UnfalleKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

正: die Unfalle, die sich ereigneten所发生的事故 KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但已形容词化的反身动词的第二分词可以作定语。如: betrunken,verliebt, erkaltet, begeistert,überlebt, verirrt, beschaftigt, eingebildet等。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

der betrunkene Mann那位喝醉酒的男人KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

das verliebte Madchen热恋中的姑娘KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

4.无人称动词的分词(第一和第二分词) KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

无人称动词的第一分词和第二分词都不能作名词定语。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: ein regender TagKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

误: eine geregnete NachtKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

这种情况要用形容词或关系从句表达。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

ein regnerischer Tag一个下雨天KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

eine Nacht, in der es geregnet hat一个下过雨的夜晚KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

5.和名词构成固定搭配的动词的第二分词不能作该名词的定语,这种定语是多余的。KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

一般不说: die gemachte AusführungKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

die gewonnenen EindrückeKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

但是如果分词前加一个限定成分,表达新的含义时,则可以作定语。如:KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

die auf der zweiten Italienreise gewonnenen EindrückeKwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

在第二次意大利之行中获得的印象KwD珠海翻译公司-忠信乐译翻译有限公司

相关产品

相关新闻


忠信乐译翻译有信公司- 珠海翻译机构 专业珠海翻译公司 珠海翻译公司  
技术支持:珠海翻译公司   网站地图